- Appréhender la fonction et la place de l’interprète professionnel auprès des personnes victimes de la torture et de la violence politique
- Repérer les enjeux liés à la spécificité du traumatisme dans le cadre d’un entretien avec un interprète
I. Comment accueillir un interprète dans un dispositif d’entretien ou de soin ?
• La notion de trauma dans la théorie psychanalytique
• Les effets de la violence politique sur un sujet et son environnement
• L’accueil de l’interprète professionnel et sa place au sein de l’institution
II. Comment traduire la souffrance d’un sujet ?
• Le passage d’un sujet à l’autre et d’une langue à l’autre : un dispositif à trois
• Comment être au plus près des mots ?
• Quelle place pour l’interprète dans le dispositif de prise en charge et/ou de soin ?
Toute personne ayant une expérience dans le champ de la violence politique et de l’accueil des demandeurs d’asile (psychologues, médecins, accueillants, travailleurs sociaux, éducateurs, juristes, etc.)
Véronique Bourboulon, psychologue clinicienne et psychanalyste et Catherine Pinzuti, responsable de l’accueil
Le bulletin d’inscription se trouve à la fin du catalogue ci-joint.
Vous pouvez aussi le télécharger sur le site www.primolevi.org ou le demander par courrier électronique à formation@primolevi.org
Afin de favoriser les échanges d’expérience, le nombre de participants est limité à une quinzaine de personnes par formation.